Overview
During my graduate program, my interest in accessibility in learning grew, and I kept thinking about what it meant to create accessible and inclusive learning environments. As a first-generation immigrant and woman of color, I’m keenly aware of systems that exist in plain sight where the intersectional population tends to be excluded, even if it’s unintentional. I explored applying data analytics to present suggestions for increasing the inclusivity of online courses related to language options.
This research was part of a data analysis course in the M.S. in the Instructional Design and Technology program at the University of Maryland Global Campus in the winter of 2023.
大学院プログラム受講中、私は学習におけるアクセシビリティへの関心が高まり、アクセシブルで包括的な学習環境を構築することが何を意味するのかを考えていた。アメリカにおける移民一世であり、有色人種の女性である私は、意図的でなくともアイデンティの交差する人々が排除されがちなシステムが平然と存在していることを痛感している。そこで、私はデータ分析を応用して、言語の選択肢に関してオンラインコースの包括性を高める方法についての提案を提示することを模索した。
この調査は、2023年冬にメリーランド大学グローバルキャンパスでのインストラクショナルデザイン&テクノロジープログラムの修士課程におけるデータ分析コースの一環として行われた。
Data Collection and Visualization
Research topic and question
The online course offered solely in English is the first barrier for people who live in countries with low regional ranks on the English Proficiency Index. If the language barrier is lowered or removed by localization, will the online course become more attractive for non-native English speakers?
データの収集と視覚化
調査テーマと質問
英語のみで提供されるオンラインコースは、英語能力指数の地域ランクが低い国に住む人々にとって最初の障壁となる。ローカライゼーションによって言語の壁が低くなる、あるいは取り除かれれば、英語を母国語としない人々にとってオンラインコースはより魅力的になるだろうか。
Data Analysis Presentation in English
The video is published on YouTube, and the closed caption is added on YouTube Creator Studio.
Closed captions are more accessible than open captions because they can be turned off by viewers who do not need them or find them distracting.
Learners can control caption display, playback speed, screen size, subtitle languages, and access the descriptive transcript.
This video covers the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) level A, which satisfies ADA compliance.
This 8.5-minute video has audio.
日本語のデータ分析プレゼンテーション
動画はYouTubeで公開され、クローズドキャプションはYouTube Creator Studioで追加された。
キャプションの必要がない方や邪魔だと思う視聴者のため、クローズドキャプションはオープンキャプションよりも利用しやすいという点がある。
学習者は、キャプションの表示、再生速度、画面サイズ、字幕言語、テキスト原稿へのアクセスを制御できる。
尚、このビデオはウェブコンテンツ・アクセシビリティ・ガイドライン(WCAG)レベルAをカバーしており、ADAへの準拠を満たしている。
音声付き9分のビデオ
Pros and Cons of Localization
Pros
- Increased reach and revenue: Localizing online courses can make them available to a wider audience of learners, including those who do not speak your native language.
- Improved engagement: Learners who can take your courses in their native language are more likely to complete them and be satisfied with the learning experience.
- Enhanced brand reputation: Localizing online courses can make your brand appear more global and inclusive. This can help you attract more learners from around the world and build a stronger reputation for your organization.
Cons
- Costs: Localizing online courses can be expensive, as it requires translation, cultural adaptation, and testing.
- Time commitment: As it requires careful planning and execution, you will need to find qualified translators and cultural experts, and you will need to allow enough time for testing and quality assurance.
- Complexity: You have to consider a variety of factors, such as cultural differences, language nuances, and technical requirements. You will need to have a well-defined process to ensure that your courses are localized accurately and effectively.
Overall, the pros of localization of online courses generally outweigh the cons. Consider the costs, time commitment, and complexity involved when localizing your courses. However, if you are confident that the potential benefits are worth the investment to improve a monolingual course, localization provides inclusive access for a wider audience.
長所
- リーチと収益の増加: オンラインコースをローカライズすることで、母国語を話さない学習者も含め、より多くの学習者にコースを提供することができる。
- エンゲージメント向上: 母国語でコースを受講する学習者は、コースを修了する可能性が高く、学習体験に満足度も高くなる。
- ブランド評価向上: オンラインコースをローカライズすることで、組織ブランドをよりグローバルで包括的なものにすることができる。これにより、世界中からより多くの学習者を惹きつけ、あなたの組織に対する評価を高めることができる。
短所
- 費用: オンラインコースのローカライズには、翻訳、文化的適応、テストが必要なため、費用がかかる場合がある。
- 時間がかかる: 綿密な計画と実行が必要なため、適格な翻訳者や文化的専門家を見つける必要があり、テストと品質保証のために十分な時間を確保する必要がある。
- 複雑さ:文化の違い、言語のニュアンス、技術的要件など、さまざまな要素を考慮する必要がある。コースが正確かつ効果的にローカライズされるよう、明確なプロセスが必要となる。
全体的にオンラインコースのローカライゼーションは、一般的に長所が短所を上回る。コースをローカライズする際には、コスト、時間、複雑さを考慮すること。しかし、単言語コースを改善するための投資に見合う潜在的な利点があると確信している場合、ローカライゼーションはより多くの聴衆に包括的なアクセスを提供できる。